Bước vào phòng khách nhà dì Trần Há (Chi hội trưởng, tổ
trưởng Phụ nữ (PN) Tổ 46, UV BCH Hội PN P.9, Q.5, TP.HCM), ai cũng
“ngợp” vì những bằng khen treo khắp tường.
Trong một lần ốm nặng, được các chị ở Hội PN phường
xuống thăm hỏi dù không phải hội viên, cảm động trước tấm lòng của chị
em, dì Trần Há tình nguyện “vác tù và”. Là người Việt gốc Hoa và là một
giáo viên về hưu, năm 1980 dì Há phụ trách tổ công tác Hoa của Hội PN
phường. Khi công tác, dì Há thấy rất ít chị em người Hoa tham gia sinh
hoạt, những buổi họp không nhận nhiều ý kiến, phản hồi từ họ. Chịu khó
lân la hỏi chuyện, dì biết được không phải chị em “thiếu lửa” với Hội mà
do hạn chế tiếng Việt nên ngại thắc mắc, giao tiếp.
Trăn
trở làm sao để chị em có thể cởi mở, tham gia sinh hoạt Hội nhiệt tình,
dì bắt đầu dịch các nội dung sinh hoạt Hội sang tiếng Hoa. Ngày xưa,
điều kiện thiếu thốn, công việc phiên dịch trông nhờ vào... đôi tay. Dì
nhớ lại: “Có hôm không có điện, trời tối thui, mắt lại kém nhưng phải
chong đèn để dịch cho kịp. Một tay cầm đèn, tay kia thì viết, toàn bộ
đều dịch bằng tay, rồi dịch thế nào để chị em dễ hiểu, dễ tiếp thu…
nhiều khi mải mê với công việc, trời sáng khi nào không hay.”
Một
mặt dì phát tài liệu đã dịch cho hội viên người Hoa, mặt khác vẫn phải
tuyên truyền “miệng” bằng tiếng Hoa để chị em hiểu rõ và thực hiện tốt.
Trong các buổi sinh hoạt, dì còn đảm nhận vai trò “thông dịch viên”,
nhận lời đi báo cáo chuyên đề ở cấp Hội cơ sở. Từ đó mà thu hút hội viên
người Hoa tham gia sinh hoạt Hội.
Khu dì Há ở, phần đông là bà con người Hoa buôn bán
nhỏ kiếm sống. Thiệt thòi của chị em là vốn tiếng Việt không nhiều nên
ít quan tâm đến các chính sách, vấn đề xã hội, nhất là thông tin đời
sống, pháp luật. Để trang bị kiến thức cho chị em, dì Hà mở “kênh” thông
tin tiếng Hoa ngay tại tổ mình. Không rành về công nghệ, dì nghĩ đến
cách “truyền thống” là góp nhặt, sưu tầm các thông tin, mẩu chuyện về
đời sống, pháp luật trên báo, ti vi, qua bản tin tổ dân phố, phường… rồi
tuyên truyền lại cho các chị em người Hoa bằng tiếng Hoa. Bằng hình
thức này, dì dễ vận động người dân nghe theo, làm theo bởi họ cảm thấy
gần gũi và dễ hiểu khi nghe tiếng “mẹ đẻ”.
Hình
thức dân vận của dì cũng rất đa dạng, ngoài tuyên truyền qua con chữ,
lời nói, dì còn “thử sức” với việc dàn dựng tiểu phẩm diễn bằng tiếng
Hoa. Thông qua các nội dung, chủ đề tuyên truyền như bảo vệ môi trường,
phòng cháy chữa cháy, “năm không, ba sạch”, nuôi dạy con tốt… dì Há viết
kịch bản, vận động hội viên, chị em người Hoa tại khu phố tham gia đóng
kịch. Bằng hình thức này, mọi người sẽ được trang bị kiến thức, nâng
cao trình độ nhận thức và chấp hành tốt hơn.
Từ khi
tham gia công tác Hội đến nay, kiêm nhiệm nhiều lĩnh vực khác nhau,
nhưng “sở trường” chính của dì Há là dân vận. Dì bảo vui: “Hình như dì
có duyên với “nghề đi nói” của mình, ngày nào không nói, dì chịu không
nổi”. Hết nhắc nhở người dân giữ gìn vệ sinh môi trường lại quay qua hòa
giải mâu thuẫn gia đình, hàng xóm…
Lối sống, văn
hóa, cách sinh hoạt hàng ngày của người Hoa khác người Việt, muốn làm
tốt thì phải khéo léo, nhẹ nhàng với họ. “Mưa dầm thấm lâu” là phương
pháp làm việc của dì, và bí quyết để hoàn thành nhiệm vụ là bản thân
phải lì mới “trụ” được.
Tất bật cả ngày với “núi”
công việc dù ở tuổi 70, nhưng dì Há vẫn đi miết. Có lúc bệnh khớp trở
nặng, dì tổ chức tuyên truyền ngay tại nhà, mời chị em đến nghe. Bởi
cách cư xử dung hòa, sống giản dị và tận tụy với công việc nên dì Há
được nhiều người yêu mến.
Bà Trần Há (sinh năm 1946)
- Tổ trưởng PN kiêm tổ trưởng công tác Hoa của phường.
- Thời gian công tác Hội: 35 năm.
- Huy chương “Vì sự nghiệp giải phóng PN” năm 1998.
- Kỷ niệm chương “Vì sự nghiệp dân số, gia đình và trẻ em”.
- Bằng khen của Hội LHPN TP về Phong trào thi đua yêu nước năm 2006 - 2009.
Sáu bằng khen của UBND TP. |
Nguồn: phunuonline.vn, ngày 24/7/2016