Việc duy trì và gìn giữ tiếng Việt cho thế hệ mai sau luôn là mối quan
tâm của nhiều người Việt tại Thụy Sĩ, nhất là những người xa quê hương
mấy chục năm và đã ít nhiều hội nhập cuộc sống của mình tại nước sở tại.
Phóng viên Thông tấn xã Việt Nam tại Geneva đã có buổi trao đổi với tiến
sỹ Hoàng Văn Khẩn, Chủ tịch Hội Nhịp cầu thái bình (Le Pont du
Pacifique), và là người trực tiếp mở các lớp và soạn thảo chương trình
dạy tiếng Việt tại Thụy Sĩ xung quanh đề tài này.
Tiến sỹ Hoàng Văn Khẩn cho biết lớp dạy tiếng Việt đầu tiên được mở hồi
năm 2005 với sự giúp đỡ của Đại sứ, Trưởng Phái đoàn Việt Nam tại Liên
hợp quốc, Tổ chức Thương mại thế giới và các tổ chức quốc tế khác tại
Geneva lúc bấy giờ.
Sau một vài năm đi vào ổn định, cùng với sự cộng tác của một số Việt
kiều tâm huyết, hội Nhịp cầu thái bình và Trường Âu Lạc Việt đã được
thành lập và trở thành cây cầu nối giữa Thụy Sĩ và Việt Nam thông qua
việc dạy tiếng Việt để quảng bá văn hóa Việt Nam đến các học viên.
Các khóa học nhằm truyền tải được những nét văn hóa đặc sắc như biểu
tượng trống đồng Việt Nam hay những bài học lịch sử dựng nước và giữ
nước của ông cha ta qua các đời vua Hùng, những truyền thống quý báu của
dân tộc Việt Nam đến người học.
Các lớp dạy tiếng Việt bao gồm những lớp vỡ lòng dành cho trẻ em và các
lớp cho người lớn với các giáo trình xen kẽ các kỹ năng nghe, nói, đọc,
viết nhằm giúp học viên học được cách phát âm, từ vựng, cách nói và viết
theo đúng ngữ pháp.
Về vai trò của phương pháp dạy và cách soạn giáo trình đối với việc khơi
dậy niềm say mê học tiếng Việt học của học viên, tiến sỹ Hoàng Văn Khẩn
cho rằng ngôn ngữ phát triển đầu tiên là âm thanh và giáo viên cần phải
có phương pháp sư phạm để truyền được cảm hứng mới mang lại kết quả cao
nhất.
Theo ông, việc lựa chọn các bài hát đồng dao, dân ca, bài hát của cố
nhạc sỹ Trịnh Công Sơn đưa vào giáo trình dạy cũng cần phải chú trọng
đến yếu tố âm thanh của ngôn ngữ và các giáo viên cần cố gắng quay vòng
sử dụng những từ thông dụng để người học có thể sử dụng tiếng Việt có
thể chuyện trò bình thường trong đời sống thường ngày.
Ông cũng cho rằng Việt Nam cần có một cơ quan chịu trách nhiệm và có
thẩm quyền hành chính để quyết định chuẩn hóa một số từ ngữ tiếng Việt
dựa trên khoa học để thống nhất sử dụng ở trong nước.
Qua sự giao thoa, hợp tác và mối quan hệ giữa Việt kiều và người nhà ở
trong nước, hệ thống từ ngữ chuẩn ở trong nước sẽ tự động chuyển ra nước
ngoài để tạo sự đồng bộ trong việc dạy tiếng Việt cả ở trong nước và
nước ngoài.
Đánh giá về việc tiếp tục gìn giữ cũng như trao truyền tiếng Việt và
niềm tự hào về ngôn ngữ tại Thụy Sĩ, tiến sỹ Hoàng Văn Khẩn cho rằng
Thụy Sĩ là một quốc gia đa ngôn ngữ, tiếng Việt cũng như chữ quốc ngữ có
một lợi thế trong mối tương quan phát triển lập trình điện toán.
Hoạt động mã hóa văn tự là yêu cầu của thời đại công nghệ thông tin hiện
nay và việc đúc rút những bài học kinh nghiệm cũng như đề ra phương
hướng, biện pháp mới luôn là điều cần thiết đối với những người gắn bó
với lĩnh vực văn hóa và giáo dục.
Ông nhấn mạnh người Việt Nam cần hiểu và tự hào về ngôn ngữ mẹ đẻ cũng
như cần tạo điều kiện cho giới trẻ nắm được ngôn ngữ tiếng Việt và
truyền thống Việt Nam.
Do văn hóa hai nước khác nhau, tiến sỹ Hoàng Văn Khẩn cho rằng cần phải
chú trọng đến việc viết bài và tài liệu phải được soạn thảo theo đúng
tiêu chuẩn của học sinh Thụy Sĩ chứ không phải học sinh Việt Nam.
Bên cạnh đó, ông cũng cho rằng cần cố gắng tạo môi trường văn hóa và
những cơ hội để các em tham gia vào các sinh hoạt văn hóa trong cộng
đồng để góp phần bảo tồn tiếng nói và văn hóa dân tộc./.
Nguồn: TTXVN, ngày 26/4/2016